Síguenos en: Facebook Twitter Linkedin Youtube GPlus

La Gaceta de los Negocios

Entrevista a Javier Román Mínguez, Socio Fundador de TRADUCCIONES.COM

"Las necesidades relacionadas con los idiomas tienen un mayor peso debido a la globalización"

El efecto globalizador actual ha supuesto la internacionalización de las empresas con la consiguiente necesidad de comunicarse con sus interlocutores. El puente de conexión entre las distintas culturas es el que ejerce traducciones.com, fundada en 1999, dedicada a la traducción e interpretación en todo su alcance. Hoy trabaja con todos los idiomas de los cinco continentes y su principal objetivo es la calidad del servicio, siendo su mejor aval la nueva certificación UNE-EN 15038.

-¿Qué servicios ofrece traducciones.com?
Nuestro objetivo es satisfacer cualquier necesidad relacionada con los idiomas que tengan las empresas, desde traducciones a interpretaciones en conferencias o congresos, pasando por localización o traducción de programas informáticos y videojuegos, y consultoría cultural, basada en un asesoramiento de todo lo relacionado con los idiomas que puede necesitar una empresa en el extranjero. 

-¿Cuál es el sistema de funcionamiento de traducciones.com?
Funcionamos por teletrabajo. Tenemos conectados a nuestra web a unos 3.000 traductores en todo el mundo y cada año trabajamos con aproximadamente 200, todos ellos especializados. Siempre son traductores nativos de la lengua de destino, licenciados en Traducción e Interpretación y traductores jurados. Somos muy rigurosos en el sistema de selección.

-¿Hasta qué punto es importante para traducciones.com la calidad de sus trabajos?
Acabamos de obtener el certificado de calidad ISO 9001 y el UNE-EN 15038. Este último es una nueva norma de producto específica para el servicio de traducciones, y somos de las primeras empresas del sector en conseguirlo. Obliga, entre otros requisitos, a que todas las traducciones se revisen por una segunda persona que no sea el traductor.

-¿Cuáles son las premisas que le diferencian de la competencia?
En primer lugar la inmediatez del servicio. Hoy en día las empresas buscan una respuesta inmediata, alguien en quien poder delegar y que les ofrezca un servicio rápido y de calidad. Tenemos el compromiso de contestar los correos electrónicos en menos de diez minutos. Por otra parte, la transparencia. Tanto el cliente como el traductor y nuestros empleados estamos conectados en la red, y todos podemos conocer en qué punto se encuentra el proceso de traducción. 

-¿Cuál es el área con mayor previsión de crecimiento?
La localización o traducción de programas informáticos, de videojuegos y páginas web. Es un sector en crecimiento y requiere un profesional a medio camino entre traductor y programador. En cualquier caso, la economía está tan globalizada que las necesidades relacionadas con los idiomas cada vez tienen mayor peso en las empresas.

_______________________________________________
PERFIL DE JAVIER ROMÁN MÍNGUEZ

- Licenciado en Económicas.
- Licenciado en Traducción e Interpretación.
- En abril, Executive MBA del IESE.

Traducciones.com

902 200 270

Contacta con Traducciones.com